February 2020  |  01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

英文の重心。

今、デスクの隣は上智大学、文学部英文学科卒のHちゃん。
この娘、ヤバイです。


文法(語法)の知識がっ!



いかにも日本的ですが説明の仕方が実に上手い!
素晴らしいスペックは見栄や恥を感じず柔軟に、
年齢、性別、国籍を超えて教えてもらうのがシュナイダー流。
※伊能忠敬 方式ともいいます。笑

先週、英文の「外置」について教えてもらいました。
英語では「End-weight 」とか「End-focus」といいます。
日本語、無理やり英文法でいうと「文末重心」というそう。

「名詞句からの外置」
ということ。


「外置」とは、
名詞を修飾する語句が、新情報や強調したいものでかつ、
複雑になりそうな時、文末へと移動させる意図的な操作のこと。
文末に移動させることができる主なものは、
ーーーーーーーーーーーー
1・同格節(句)
2・関係詞節
3・形容詞的前置詞句
ーーーーーーーーーーーー
の3種です。
サンプルをば。


Clumsy

The discovery of a baby mammal in Siberia has provided biochemists, anthropologists, immunologists, zoologists, and paleontologists with ample material.     

ぎこちない(読みにくい!)ので外置じゃボケェーーー!!

↓↓↓

Improved
The discovery of a baby mammal in Siberia has provided ample material for biochemists, anthropologists, immunologists, zoologists, and paleontologists.


provideの、with も forに替わっています。
よく単語本に載っている。
provide A with B(≒ provide B for A) の正体は多分コレですな。


では、もう1つだけサンプルを。


◆関係詞節の外置の例
Did a man come into the room who wore a blue tie ?
a man who wore a blue tie と連続しているものが外置!
「部屋に入ってきた男は青いネクタイをしていましたか?」
事件の聴き込み!?のシーンでしょうか。


「英語は結論は最初」
といいますが、それは主にビジネス英語です。
上記のような、End-weightのようなパターンもあるんですねえ。
調査、学術論文、ジャーナル、記事、物語などで多いようです。


たまには、ハイレベルってみました。


JUGEMテーマ:外国語学習
 

comments

   

trackback

pagetop