運気良好。理論も実践もデキル人に。Biz英語/観光経営
Profile
Search this site.
Books
英語名言集 kkgs.net
英語名言
MOBILE
qrcode
Others
<< ボキャビル2017(夏)【001】-【004】 | main | ボキャビル2017【009】-【012】 >>
ボキャビル2017【005】-【008】

【005】stalemate

「こう着状態」

:a situation in which it seems impossible to settle an argument or disagreement, and neither side can get an advantage

【解説】英字新聞でめっちゃ!でてきます。stale+mateで考えても分かりやすいでしょう。staleは「こもった」で、mateは、チームメイト、クラスメイト、ソウルメイトでお馴染みのmateです。つまり「カタマリ」です。

【例文】 An attempt to break this stalemate is effective.

(このこう着状態を壊そうとする試みは効果的である)

 

【006】topple

「〜を転覆させる/ぐらつかせる」

:to become unsteady and then fall over, or to make something do this

【解説】頂上(top)は、トンガリがあるので不安定ですよね。そうさせる意味。よく政治経済の記事で「(政権を)転覆させる」でよく見ます。

【例文】The whole stack of goods toppled over.

(積み重ねた商品が全部ひっくり返った )

 

【007】concede

「(しぶしぶ)認める」

to admit that something is true or correct, although you wish it were not true

【解説】admitよりも「acknowledge」に近い感じ。※concede that SV と、実践のではthat節を導きがち。

【例文】 In May 1949, Stalin conceded defeat and reopened land access to Berlin.

(1949年、スターリンは敗北を認め、ベルリンへの進行に応じた)

 

【008】epicenter

the place on the surface of the Earth that is right above the point where an earthquake begins inside the Earth

 

 

 

【解説】元々は震源地の意味だが、政治経済の記事では何か激しいこと(良いことも悪いことも)、デモ抗議の中心という感じで使われること多し。

【例文】 London became the epicentre of the world fashion industry.

 

 

 

 

 

JUGEMテーマ:外国語学習

| 語彙力増強 | 05:31 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - | このページのトップへ
コメントする









この記事のトラックバックURL
トラックバック